德名堂是世界华人周易旗下的中国最专业的起名 公司,权威周易起名大师为你提供最专业的婴儿起名,2013蛇年男孩取名字,女孩起名服务,起名网联系电话:400-630-2225
德名堂: 首页 >> 产品起名

福娃的英文名该叫什么

栏目:产品起名新闻  加入时间:2013-3-8 11:35:12  admin

福娃的英文名该叫什么

 

怎么翻译“福娃”

    you”(我能帮你吗),我们都知道是一个愿提供帮助的礼貌语言,但这句话还有第二个含义:当你闯入某个场合让人可疑时,保安会用同样的语句给你下逐客令。第三个含义是,当你向某人解说什么表达不清时,对方会用此话来含蓄地表示反感。
     有点遗憾的是,当有人提出英文名可能产生歧义时,有关部门干脆用汉语拼音“Fuwa”来重命名。那些质问为何不公开讨论的义愤填膺,与那些赞颂维护了民族尊严的慷慨陈词一样滑稽,但我们不能不考虑一个最基本的问题:为什么要给“福娃”一个英文名?不就是让世界从英文字面上了解“福娃”的文化内涵吗?可“Fuwa”这个词在英语中没有实际含义,她是一个美国便携式干衣机、空气压缩机系列产品的品牌名、一个日本数字化视频光盘的名称……一不留神,我们退回到更自我封闭的境地,甚至有点尴尬。


“一念之差”的背后

  “福娃”的英文名翻译其实只是“一念之差”。不过,这“一念”是不是正好反映我们对全球化时代的文化观尚未悟彻?我们是不是仍以天朝大国、惟我独尊的“中心论”看待变化了的世界?是不是因为我们没有意识到“别人会怎么看”? 
      古今的历史观念差别常在今天带给我们麻烦。假如有企业把“龙”作为药物商标,直译其名出口时,可能的结局是什么?“龙”在中国文化中是权势、高贵、尊荣的象征,又是幸运和成功的标志,在天则腾云驾雾,下海则追波逐浪,在人间则呼风唤雨,无比神通。但在西方文化中,“龙”则是恶魔,是吃人的怪兽,是带来疾病和灾难的祸首。直到今天,他们对中国的“妖魔化”都与对龙的传统观念有某种关联。所以我们把“四小龙”的桂冠戴在香港、新加坡、韩国、台湾头上时,西方人通常用“四小虎”,微妙差别背后是巨大的文化传统的差异。

 

 

推荐阅读:公司起名http://www.demingtang.com/CompanyName/  , 产品起名大全http://www.demingtang.com/ProductName/

 



专家老师介绍

李东明:著名周易命名学者、岭南首席风水老师、世界华人周易协会常务理事。从事易经工作十几年[详细]

张航语老师

芳宁远老师
起名客服中心

董老师助理:
手机:15099978609 15915853228

电话:020-28965017 28962806
020-36238841 86054736
传真:020-36239365






Powered By 德名堂 版权所有 世界华人周易协会德名堂咨询中心 法律顾问:赵志刚
咨询电话:400-630-2225(免长途费) 董老师助理李小姐:15099978609 古小姐15915853228 传真:020-36239365
公司地址:广东省广州市白云区同泰路颐和山庄内南街1号首层 邮编:510440 信箱:sjzyxh@188.com
德名堂 小孩起名